Norwegian Woods

A famous Japanese novel. I skimmed through the English and the Vietnamese versions last week. It’s worth reading. Now there’s an interesting thing coming up when I compare the two versions. Our language has so many pronouns so it creates something funny here. Since the two main characters are half friends, half boyfriend-girlfriend, it’s really a hard choice for the right pronouns. You know, in certain situation, if you put “ca^.u-to*'” that does sound really funny and inadequate. You can google the Vietnamese version. Have fun reading.

One Response

  1. Right! What a wonderful read Norwegian Wood is. It ‘s really so funny, especially in some dialogues about sex (a creative way, I think). The language is very pure and simple. There are many deaths in this book, a tragedy of Japnese youth. I highly recommend Wind-Up Bird Chronicle of the same author.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s